Полная версия сайта Мобильная версия сайта

Вот почему японцы выглядят так молодо: знакомимся с традицией онсэн

Вы можете совершенно ничего не знать о японской культуре и японских традициях и ритуалах, но, если когда-нибудь вы спросите жителя этой страны, чем бы он хотел заняться в свободное время, ответ будет со 100% вероятностью один — онсэн.

Из всех многочисленных японских традиций (а их здесь не пересчитать…), которые продолжают интриговать и привлекать иностранных гостей, онсэн — природные горячие источники — остается, пожалуй, самой завораживающей и загадочной. 

Ну еще бы: теплота воды, пар в воздухе, прохладный каменный пол под ногами, аромат (в некоторых случаях) из кедровой ванны, до краев наполненной водой — действительно головокружительное мероприятие.

velvet_1.jpegОткрытый бассейн с голубой вулканической водой

Эта традиция среди японцев своего рода ритуал, который содержит в себе множество нюансов — нельзя просто так прийти и плюхнуться в воду, поплавать, понырять и уйти.

Купание в онсэнах для японца не имеет ничего общего с очищением тела от грязи, это действо, которое приносит душе и телу покой и гармонию, а неспешное любование окружающими пейзажами во время принятия горячих ванн схоже с настоящей медитацией.

Давайте поближе познакомимся с такой необычной традицией.

velvet_2.jpgЯпонская гравюра с изображением онсэна

Какие бывают онсэны?

Во всей Японии насчитывается более 3 000 курортов с термальными водами, а самих источников — более 26 000. Традиционный онсэн предполагает купание на открытом воздухе, но сегодня существуют онсэн и чисто закрытого типа, куда обычно горячая вода подается из скважины (их, кстати, нельзя путать с сэнто — обычными общественными банями, в которых вода не минеральная, а обычная, подогреваемая бойлером).

Традиционный онсэн в старо-японском стиле наиболее почитаемый населением и имеет всего одну смешанную купальню для мужчин и женщин. Чаще всего в онсэн едут всей семьей, или компанией друзей, а иногда даже для проведения медового месяца.

velvet_3.jpgСледы вулканической активности встречаются во многих регионах Японии

Каждый онсэн в Японии неповторим и непохож на другой составом минералов и газов, ну и конечно же пейзажами, которые важны для японцев не меньше, чем целебные свойства источника.

velvet_4.jpg
Горячий источник, расположенный на высоте 2000 метров над уровнем моря в японских альпах

velvet_5.jpgГорячие источники с обезьянками в Нагано

А главная изюминка онсэнов — ванны под открытым небом ротэнбуро, особая прелесть которых заключена в их уникальном расположении. Как правило, они поставлены, чтобы ласкать не только тело, но и взор.

Из такой ванны в любое время года открывается прекрасный вид на горы, водопады, клены, цветущую сакуру или яркие цветы. Все то, без чего не представляет себя утомленный офисной жизнью японец. Ведь даже сам вид пара, поднимающегося над бассейном, помогает человеку снять стресс.

velvet_6.jpg
Спокойствие, расслабление и единение с природой привлекают посетителей в относительно далекие районы

Как правильно принимать онсэн?

Как мы уже сказали, нельзя просто так прийти и поплюхаться в горячей воде: онсэн со всех сторон окружен правила этикета, которые, правда, на первый взгляд могут показаться немного не привычными и не удобными.

Тем не менее, соблюдение их — важное условие при посещении горячих источников.

velvet_7.jpg
Чтобы посещать источники, необходимо придерживаться правил этикета

Обязательность принятия душа перед купанием. Для японцев западная практика мытья себя в ванной, скажем так, довольно грубая и не приемлемая.

Даже купаясь в уединении у себя дома, японцы перед тем, как принять ванну, всегда ополаскиваются под душем. И уж тем более это необходимо при посещении онсэн.

Соблюдение этого правила позволяет оставаться воде чистой настолько, насколько это возможно.

velvet_8.jpgПроцесс принятия душа перед посещением публичной купели

Для этого на территории каждого онсэн имеются душевые. Мыло, шампунь и кондиционер обычно предоставляются самим заведением: либо бесплатно, либо за плату, но при желании можно принести все с собой.

velvet_9.jpg
Настоящий уголок спокойствия и чистоты

Присев на один из специальных стульев нужно тщательно вымыть себя. Считаться не вежливым вставать во время мытья, так как в этот момент можно обрызгать водой или мыльной пеной того, кто находится рядом.

Также нужно помнить о необходимости тщательного смывания мыла или шампуня, чтобы пена от них не попала в воду источника.

Купальные костюмы. Купальные костюмы в подавляющем большинстве публичных заведений не допускаются. И это правило часто становится камнем преткновения для многих иностранцев путешествующих по Японии.

Но как только вы осмелитесь сделать первый шаг, потребуется не так много времени, чтобы вы привыкли к ситуации, и понять, что никто не обращает на вас внимания.

velvet_10.jpgВ большинстве традиционных заведений купание в любой одежде запрещено

Для тех, кто действительно не может свыкнуться с идеей публичного обнажения, есть несколько способов, с помощью которых можно осуществить свое знакомство с онсэн.

Например, есть много традиционных рёкан (гостиниц), где номера имеют частные ротэмбуро (ванны под открытым небом).

Еще один вариант: в некоторых заведениях общественные природные водоемы доступны для личного пользования по предварительному заказ.

Дешевый вариант — посетить купальню с водой «молочного» цвета: как только вы окажетесь в ней, никто ничего не увидит!

Есть и еще один, самый простой, вариант. Сегодня существуют общественные места, где не придерживаются древних традиций, а купание без купальных костюмов наоборот запрещено.

velvet_11.jpgСуществуют купальни, где нельзя плавать в обнаженном виде

Правильное использование полотенец. В любом заведении вам будут предоставлены бесплатно либо в аренду два полотенца: одно большое и одно маленькое. Но никто не запрещает принести с собой свои собственные полотенца.

Большое полотенце используется только во время обсыхания и остается в раздевалке вместе с вашей одеждой, а маленькое полотенце предназначено для мытья и используется в зоне купания. Вы можете взять с собой свое маленькое полотенце и в саму купель, но не должны погружать его в воду.

velvet_12.jpgТрадиционно маленькое полотенце во время пребывания в воде располагается на голове

Длинные волосы и погружение с головой. Если у вас длинные волосы, не забудьте взять с собой заколку или резиночку для волос. Если вы только что вымыли волосы под душем, оберните голову маленьким полотенцем так, чтобы вода с волос не попадала в общую купель.

velvet_13.jpgВолосы во время нахождения воде не должны погружаться в нее

На самом деле, даже если у вас практически нет волос или стрижка минимальной длины, вы все равно должны воздерживаться от погружения головы под воду, так как всегда есть небольшая вероятность, что общая вода может нести инфекцию, а погружение головы под воду увеличивает риск теоретического заражения. Да и вообще это просто не принято…

Татуировки и общественные горячие источники. Как многие знают, татуировки являются чем-то вроде табу в Японии — в основном из-за их ассоциации с якудза (японской организованной преступностью).

К сожалению, это означает, что большинство onsen запрещают татуировки полностью — даже если совершенно очевидно, что вы не являетесь частью мафии.

velvet_14.jpgПредупреждение о татуировках

Если у вас есть маленькая татуировка, вы можете пройти и, возможно, никто не обратит на вас внимания. Как вариант, можно прикрыть ее пластырем или повязкой. Если татуировка большая и ее трудно замаскировать, то могут возникнуть ожидаемые проблемы.

Поиск решения аналогичен ситуации при возможной стеснительности. Основное решение — использование номерных ротэмбуро в рёканах или аренда общественных онсэн.

Ещё одно решение — это купание поздней ночью в отсутствие других посетителей. И, если вы очень храбры, можно узнать, где расположены места отдыха для настоящих якудза, но прежде нужно подумать — стоит ли оно того?

velvet_15.jpgКупаться можно даже поздней ночью — но этот вариант только для самых храбрых

Шум, гам и излишняя суета. Горячие термальные купальни являются общественным местом, и большинство посетителей не прочь перекинуться парой слов да и просто поболтать со знакомыми пока они расслабляются.

Смысл в том, что пока вы не буйствуете, вам не нужно беспокоиться о том, что вы кому-то мешаете. При этом бег, ныряние, разбрызгивание воды и просто громкие крики не приветствуются в любом виде.

Соблюдая эти не сложные требования, то есть ведя себя спокойно и адекватно и просто расслабляясь, можно быть уверенным, что ни один из посетителей не будет на вас в обиде.

velvet_16.jpg
Вам уже захотелось спокойствия по-японски?

Да, такой отдых не каждому белорусу окажется по вкусу… но ради избавления от стресса, успокоения нервов, уравновешивания сил, кажется, стоило бы попробовать.

VELVET
Заметили ошибку? Выделите текст с ошибкой и нажмите Ctrl+Enter. Благодарим за помощь!
fb 0
tw
vk 0
ok 0
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии.
#
Система Orphus