Полная версия сайта Мобильная версия сайта
Тося аватар

 

Французский глагол "interner" (так похожий на "internet") переводится очень классно:

1) интернировать; поселять

и

2) помещать в психиатрическую больницу!

Интернирование [лат. internus внутренний] - особый режим ограничения свободы

(поселение в определенной местности и т. д.), устанавливаемый одной воюющей

стороной в отношении проживающих на ее территории гражданских лиц другой

стороны или нейтральным государством в отношении военнослужащих воюющих государств.

однокорененные-неоднокоренные - не важно

по значению очень ха-ха- ха совпадают

 

Прекрасно помню эпизод из жизни:

мне было лет 11-14, а может, и меньше, папа сказал: "Скоро в каждой семье будет компьютер

с интернетом." - Я про себя тогда подумала: "Что за чушь?!" - Компьютер ни разу

не видела и представляла себе его ужасным ужасом, про интернет, вообще молчу.

"Как это, у нас будет компьютер?! Ты, папа, ещё про роботов расскажи."

И вот те на!

А то, что я буду разговаривать с людьми с помощью кнопочек, в это я не верила ещё

совсем-совсем недавно.

 

Какой интересный перевод у слова "interner", правда?

"помещать в психиатрическую больницу"

 

50454655.gif

Комментарии

Всего комментариев (4) Последнее сообщение
Тати аватар

Да уж))) Похоже и интернатура от этого же слова))))

Тося аватар

ну не знаю-не знаю

но про свободу мне понравилось

Ксения Альхмам аватар

Ну, если учесть, что психически здоровых людей не существует, то вполне логично, что мы (практически все) добровольно поместили себя в психиатрическую больницу))

За перевод 

Тося аватар

#
Система Orphus