Полная версия сайта Мобильная версия сайта

Перевод на белорусский

Тати аватар

Перевожу характеристику с русского на белорусский. Как тяжело!!! Замучилась.

Сколько слов приходится искать через интернет.

А кажется недавно легко могла на нем разговаривать. И передо мной ни секунды не стоял выбор, на каком языке писать вступительном сочинение. Только на белорусском.  И слова не приходилось подбирать.

Комментарии

Всего комментариев (29) Последнее сообщение
Тати аватар

А еще у нескладовае и постоянное переключение на:   i.

hannochka аватар

Да уж..говорить одно, а вот писать...Здесь уже "трасянка" не прокатит. Установите себе на языковой панели белорусский язык. не нужно будет переключать

Тати аватар

Мне он первый раз понадобился за 10 лет работы. А как устанавливать

hannochka аватар

Курсором подводите к значку RUS, который располагается у Вас в правом нижнем углу. Жмете на него правой клавишей мышки. Выскакивает табличка. Выбираете параметры. Дальше нажимаете на добавить, белорусский и всё. 

Тати аватар

Спасибо!!!

Ну почему я не написала на пару часов раньше.

Dziunaya аватар

Может, помощь нужна? Обращайтесь, чем смогу!

Тати аватар

комплекс, нагрудный знак - с остальными вроде бы разобралась

Тати аватар

заболачивание - ?, юго-западнее деревни...  - паўднева-заходнее вескi?

Dziunaya аватар

Юго-западнее деревни - на паўднёвы захад ад вёскі (только я не знаю, с маленькой или с большой буквы это пишется)

Тати аватар

От меня цветы и  поцелуй:     

ovza аватар

С маленькой буквы

Dziunaya аватар

с маленькой так с маленькой!

Dziunaya аватар

Комплекс так и будет - комплекс, нагрудный знак - нагрудны знак. 

Иногда мы ищем сложности там, где их нет. 

Dziunaya аватар

Заболачивание - забалочванне.

Тати аватар

Спасибо. Я так и написала. Но стыдно бы было, если бы поправили сверху.

Dziunaya аватар

 рада помочь!

Тати аватар

доска Почета - дашка Пашаны?

Alesja аватар

дошка гонару

Тати аватар

- это я с себя смеюсь: написала "на  дошку", а теперь растеряно смютрю, что-то слово "дашка" не звучит.

Спасибо.

Alesja аватар

А я и не заметила сходу Happy

Теперь тоже хохочу Happy

Тати аватар

Производительность труда - прадуктыўнасць працы или прадукцыйнасць?

Ayrlily аватар

Тати, вот Вам ссылка 

http://translate.google.com/#ru|be|

 

может так быстрее будет. Правда, бывает не всегда правильно переводит, но все же чаще верно Happy

Ayrlily аватар

чето ссылка не активируется, translate.google.com короче 

Dziunaya аватар

Ой, что-то я отвлеклась!

Производительность труда - прадукцыйнасць працы. Проверяла по словарю.

Тати аватар

AnnaA аватар

Сочувствую  Я белорусский понимаю, украинский тоже могу понять, даже немного польского. Но разговаривать на белорусском, даже и не знаю, было бы затруднительно.

ovza аватар

Небось наградные документы ваяете, их по закону на белорусском нужно составлять. В былые времена до 20-30 комплектов в месяц приходилось писать, да и все делопроизводство было на белорусском, на русский потом несколько лет переключиться не могла. До сих пор при составлении документов иногда в уме сначала по-белорусски думаю, а потом на русский перевожу.

Тати аватар

Да.

А мне первый раз довелось.

И еще вопросик:

ад брыгадзіру дранажу   или же всё-таки: "ад брыгадзірА дрЭнажу"    

Anny аватар

Да-а-а... Читать вроде легко, когда слышишь - все понятно, на русский переводить легко, а вот с русского на белорусский... ПозорКогда сдавала академразницу в Нархозе, считала, что белорусский будет самым легким. Не тут то было...

#
Система Orphus