Полная версия сайта Мобильная версия сайта

Просить по-английски

Савич Анастасия аватар

На одном из занятий по лингвокультурологии в университете мы обсуждали разницу в менталитетах, русском и английском.

В английской культуре смысл несет подтекст, в русской — он сообщается прямо. Это касается не только культуры, но главным образом. человеческого общения.

Одним из примеров был способ просить о помощи или дружеской услуге. 

В английской культуре не принято просить прямо — просто потому, что это невежливо и оскорбительно для собеседника. Например, если мне нужно, чтобы мой приятель отвез меня на вокзал в выходные — я начинаю разговор с того, что моя машина сломалась, но мне нужно попасть на вокзал тогда-то.

В этом случае у собеседника есть выбор: если у него есть возможность и желание, он может предложить помощь, нет — не предлагать — отказывать прямо я его не вынуждаю. И в этой ситуации не будет обижена ни одна сторона — англичане очень уважительно относятся к своим и чужим интересам.

В русской же культуре говорить намеками считается предосудительным — мы, как правило, не любим, когда просьбу пытаются донести не прямо, а окольными путями.

И если в общем английская культура мне близка, то на непрямые просьбы о помощи я реагирую с раздражением — это выглядит, как манипуляция. Наверное, среди прочего, потому, что мы в принципе не можем отказать в дружеской помощи — и выбор, который якобы предоставляет намекающий, иллюзорен.

А как вы воспринимаете непрямые просьбы? И пользуетесь ли вы ими сами?

Комментарии

Всего комментариев (15) Последнее сообщение
Юлия Петруненко аватар

Не вижу разницы, как отказать: на прямую просьбу или на хитросделанную) Оба человеки умные - понимаем, что это просьба. И понимаем - что не-предложение помощи равно отказ)

Поэтому все окольные просьбы меня тоже раздражают 

AnnaA аватар

Прямые просьбы позволяю себе только с близкими людьми. С большинством всегда на "английский" манер. Happy Правда я и не знала, что он английский, так само собой всегда получалось, наверное черта характера такая , не люблю ставить людей в неловкое положение. Хотя, конечно, все мы люди взрослые и понимаем, чего от нас ждет собеседник с такими намеками. Правда уже давно ни у кого ничего не просила, что радует.

Dinka аватар

хитрые заходы меня тоже раздражают и я тогда отказываю скажем так "на зло" хотя прямую просьбу скорее всего не отклонила бы.

knopik аватар

меня раздражают хитрый подходы по-русски. "а что ты будешь делать вечером в пятницу? - ну вроде ничего - о, отвезите мою школьную подругу к ее троюродной сестре". и отказать как-то неудобно...

Юлия Петруненко аватар

ой) почти продублировала ниже)

Юлия Петруненко аватар

есть еще хуже вариант - еврейский: начать с вопроса "А что ты делаешь в воскресенье? Свободен? А машина на ходу?"..... ох 

Doni аватар

Вообще ничего не прошу ни у кого) ну, тока у мужа денег)))) справляюсь своими силами. Терпеть не могу напрягать людей и сама не напрягаюсь чужими просьбами))) 

Наяна аватар

люблю прямые просьбы

Леся Ковальчук аватар

У каждого народа своя картина мира. В Японии, если я не ошибаюсь, категорически избегают слова "Нет", подбирают эвфемизмы, придумывают.

А я люблю слово "Нет". Особенно говорить его себе.

А по теме - как в анекдоте ( не шибко смешном, кстати). Звонит друг и говорит: Как дела? Как жена? Как дети? А одолжи сто долларов. - Поцелуй меня в спину! Ты же тоже издалека заходил)

Анна Северинец аватар

Мне ближе английский вариант:) Наверное, потому, что я очень тяжело отказываю:) Прямые просьбы, высказанные мне, для меня целое мучение, потому что я отказывать не умею, а выполнять не всегда хочу.

Алекса28 аватар

Ох, английский менталитет моя любимая тема))))

Мой первый бывший гражданский муж англичанин 

 много чему я у них научилась и в том числе витиеватым способам попросить о чем-то. Они так  делаю и это у них в крови)

 но больше всего меня бесило, что там нельзя подружек позвонить среди ночи и сказать: -Дорогая, мне хреново, жду тебя)

  Или когда гости собираются все такие важные, мужчины стоят, женщины сидят ( но на краешках стульев), подтягиваю аперитивы, а после десерта уже все расслабленные, шуточки себе позволяют скользкие и ведут себя, как нормальные люди, а не чопорные англичане)))

Бубнова Вера аватар

Вот так новость, оказывается моя Аня общается на английский манер!  Не знаю откуда у нее это, но вот англичанка она

Interested аватар

иногда за англичан: когда меня просят о неуместных вещах прямо, где вроде отказать - как обидеть, то лучше уж подумают, что я "не догадалась" предложить.

иногда за славян: порой как начнуть окольно просить... то лучше уж прямо!

kalinna аватар

Я предпочитаю "английский" вариант просьбы. Подозреваю, что не благодаря аристократическому воспитанию, а просто боюсь услышать отказ))

LittleSunshine аватар

Не люблю эти заходы из далека. Моя мама на такие просьбы одной знакомой часто попадалась. та начинала жаловаться, мол,  денег нет, в магазин не с чем сходить. Мама сразу же предлагала занять. А потом ей это боком вылезало. Но ведь человек же прямо и не просил о помощи, а всего лишь жаловался. Поэтому научила маму не реагировать, пока человек прямо не попросит. И сама поддержу беседу, но помощь окажу только тогда, когда прямо про это скажут.

#
Система Orphus