Полная версия сайта Мобильная версия сайта

Тонкости русского языка

Samt аватар

За все годы пребывания в Австрии я встретила только двух австрийцев, которые в совершенстве выучили русский язык. В совершенстве означает, что они говорят практически не задумываясь, владеют сложными оборотами речи и понимают большинство шуток, построенных на игре слов. При этом в последние годы "мода" на изучение русского языка набирает обороты, но все-равно выучить язык так, чтобы на нем разговаривать, удается немногим. Но и с теми, кто "великий и могучий" считает уже чуть ли не своим родным языком, случаются приколы...

Австриец лет сорока пяти. Русский с акцентом, но разговаривает превосходно. На мой вопрос, как ему удалось выучить русский, отвечает откровенно, что учил язык чуть ли не семнадцать лет, сменив при этом двух русских жен. При этом по крайней мере последняя жена категорически отказывается разговаривать на немецком. В итоге все разговаривают дома на русском (у них уже трое детей). В такой ситуации хочешь- не хочешь, а выучишь.

И вот присутствует этот австриец (назовем его Михаэль) на одном банкете с русскими коллегами. Обстановка скорее неформальная. Выпили- закусили. Тосты полились рекой, рассказы на темы личные. Вдруг один из русских коллег начинает рассказывать о своей дочери и о том, что один парень попросил ее руки. Разговор за столом плавно переходит в тему о детях. Через какое-то время, дождавшись паузы за столом, Михаэль обращается к русскому коллеге с вопросом: "Ну так что, твоя дочь ему дала?" (подразумевая, конечно же, руку и сердце). Немая пауза за столом. А потом- взрыв хохота.

Рубрики:

Комментарии

Всего комментариев (6) Последнее сообщение
Наяна аватар

ROLF
Красиво!

Юлия Беккер аватар

Я была свидетельницей: владеющий русским немец хотел сказать "То, что я жую, - это мое дело", а сказал "Я жую мои вещи".

Светлана Фрэш аватар

а я вот сразу представила, что сама ляпаю на английском. вот умора, вспомнила, рассказывая про то, что меня несколько раз ударили тарелкой фризби, постоянно повторяла вместо "ударить" - "укусить". Только спустя несколько дней поняла ошибку. класс, меня несколько раз "укусила" тарелка-фризби!

hannochka аватар

Так и самое интересное, что у самих русских большие проблемы с великим и могучим.Перлы "изделия из посуды" или "не тяните кота за резину" надолго оставили след.

Наяна аватар

Я помню в Германии пару раз лоханулась Happy
С переездом вот, например. Мы переезжали на новую квартиру и я вместо "Wir ziehen um" сказала приятельнице "Wir ziehen uns um". Собственно: вместо мы переезжам - мы переодеваемся.
К счастью, она поняла и не смеялась Laughing

Сalumniado аватар

Laughing

#
Система Orphus