Полная версия сайта Мобильная версия сайта

Ли Бо: хмельной и бессмертный

Китайцы — народ щедрый: тому, кому удается достучаться до их сердца и разволновать их душу, они, не скупясь, еще при жизни даруют бессмертие.

Китайцы — народ придирчивый: не каждому, далеко не каждому удается всколыхнуть их суровую, привыкшую к лишениям и без того поэтичную душу. Поэтому уж если заслужил какой поэт в Китае бессмертия — значит, он действительно Поэт.

Удивительно, до чего же напоминает этот человек будущих Вийона, Рембо, Есенина, Высоцкого — душа компании, заводила и забияка, горький пьяница, слагающий удивительные стихи, которые хочется тут же, не отходя от щедрого стола, петь громким, захлебывающимся от переполняющих эмоций голосом.

Ли Бо был именно таким — не признающим никаких рамок и правил, живущим в полную силу, эпатажным и нежным, разгульным и серьезным. Легенды гласят, что сам император, восхищенный стихами этого праздного гуляки, собственноручно варил ему рыбный суп, дабы вылечить от похмелья, и даже промакивал собственным платком поэтические губы.

li_bo.jpg

Ли Бо в благодарность громогласно воспевал прелести и красоты возлюбленной своего повелителя, красавицы Янь Гай Фэй. И это тоже прощалось ему, как прощалось и отвратительное поведение в семье — жена Ли Бо покорно сносила нищету и тяготы воспитания сыновей (все в папочку!), он же без устали бродил по Китаю, пируя, витийствуя, жадно хватая впечатления и тут же переплавляя их в удивительные стихи.

И дурацкое общество «Шестеро беспечных из бамбуковой долины», которое организовал Ли Бо (нет бы что-то толковое организовать!) тоже простилось: поэт со товарищи обосновался в Шацю и вел там самый что ни на есть неблагородный образ жизни — вино, красотки, безделье и стихи, как будто вовсе не для него составлял бессмертный Конфуций свои бесспорные правила.

Однажды Ли Бо попытались приручить: император Суань-Цзунь (тот самый, с рыбным супом) предложил поэту жить и творить во дворце. Ли Бо невероятно вдохновился: ему казалось, что теперь он сможет принести пользу своей стране, научив ее свободе, радости и удовольствию.

Оказалось, император против: для чего ему целая страна, населенная праздношатающимися последователями гуляки Ли Бо? Народ должен молчаливо работать, поэт — забавлять, император — так и быть, промакивать своему придворному соловью сладкоголосый рот.

li_bo.jpg

Спустя два года такой приторной жизни Ли Бо из дворца сбежал. И снова — бесконечно и захватывающее путешествие по бескрайнему Китаю: то он появляется при дворе еще какого-то императора, то — познает мудрость мира у духовных наставников, то — пирует с поэтами, то — спасает от смерти солдата, вырывая его жизнь из лап жестокого, но чувствительного к поэзии врага…

Стихи Ли Бо — а появлялись они у него легко, непринужденно, стремительно, будто вылетали экзотическими бабочками из шальной души:

Плывут облака
Отдыхать после знойного дня,
Стремительных птиц
Улетела последняя стая.
Гляжу я на горы,
И горы глядят на меня,
И долго глядим мы,
Друг другу не надоедая.

Говорят, поэт никогда не переделывал однажды написанного и никогда не сидел днями над сложной рифмой. Его стихи включают в себя все, чем жил, дышал и мучился тогдашний Китай.

И — потому что Ли Бо велик — все, чем дышит, живет и мучается любой человек. Это свойство гениальной поэзии — оставаться созвучной любому вне зависимости от времени, страны и количества выпитого вина.

Рассказывают, Ли Бо, будучи во хмелю, поплыл на лодке ловить в волне полную луну,  перегнулся через борт, схватил ее руками, а вытащить — не смог. Луна оказалась невероятно тяжела и утащила бедового поэта на дно. 

Но вы не верьте.

Ли Бо — бессмертен.

Заметили ошибку? Выделите текст с ошибкой и нажмите Ctrl+Enter. Благодарим за помощь!
fb 0
tw
vk 0
ok 0
VELVET: Анна Северинец

Комментарии

Всего комментариев (2) Последнее сообщение
Morgenstern аватар

Спасибо 

Risha аватар

Класс

#
Система Orphus